Рафаел Ишханян: ВОПРОСЫ ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ДРЕВНЕЙШЕЙ ИСТОРИИ АРМЯНСКОГО НАРОДА. ПЕРВАЯ ЧАСТЬ

21 марта, 2015 - 18:31

ВЫДАЮЩИЙСЯ УЧЕНЫЙ, ОБЩЕСТВЕННЫЙ  ДЕЯТЕЛЬ, ГРАЖДАНИН

russia-armenia.info продолжает публиковать выдержки из книги Рафаела Ишханяна «ВОПРОСЫ ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ДРЕВНЕЙШЕЙ ИСТОРИИ АРМЯНСКОГО НАРОДА».

Книга Ишханяна – вызов. Вызов многовековой политике турок (османских и азербайджанских) по целенаправленному выдавливанию армян с их родины. Это издание остается прежде всего переводом замечательной книги Рафаела Ишханяна, настоящего ученого – лингвиста, филолога, историка, публициста, блестящего полемиста, выдающегося гражданина и истинного патриота своей страны, маленькой теперь Армении, шагреневой кожи Истории!

НАЧАЛО: http://russia-armenia.info/node/15456

Рафаел Аветисович Ишханян, языковед, филолог, библиограф, доктор филологических наук, профессор. Родился 9 марта 1922 года в Ереване. В 1939-м окончил среднюю школу им. Крупской (ныне им. Н.Агбаляна). В 1940-м был призван на службу в армию. В 1941–1945 гг. участвовал в Великой Отечественной войне. Окончил филологический факультет Ереванского государственного университета (1949), Московский библиотечный институт (1954). С 1947 по 1962 год работал в Публичной (ныне – Национальной) библиотеке Армении (комендант, старший библиотекарь, заведующий подотделом, заведующий отделом). Организовал отделы технической литературы и библиографии армянской книги. В 1962–1992 гг. работал в Ереванском университете сначала на кафедре армянского языка, затем на кафедре истории армянского языка; преподавал современный армянский язык, диалектологию, историю языка армянской литературы. С 1991 года был директором Национальной библиотеки Армении. В 1962 защитил кандидатскую диссертацию «Аксель Бакунц: жизнь и вопросы творчества», в 1973 – докторскую: «Очерк по истории языка новой армянской литературы». С 1978 года – профессор.

Библиография печатных трудов Рафаела Ишханяна, составленная сотрудником Национальной библиотеки Армении Анаит Арутюнян, включает 772 наименования книг и статей по 30 сентября 1993. Я не читал, но, кажется, могу представить, что он написал в своей последней газетной публикации, датированной 1995 годом и от руки, включенной в библиографию его работ Анаит Арутюнян. Эта 773-я публикация Ишханяна называется так: «Своего Солженицына у нас не было». Как знать, как знать…

И до приобретения «Вопросов происхождения и древнейшей истории армянского народа» я в течение десятилетий собирал его статьи из армянских газет и журналов. Жаль, что подавляющее большинство его работ мне не известно.  Пока…

К сожалению, и это факт, он был и остается практически неизвестным русскоязычному читателю. В библиографии его трудов я насчитал всего 15 работ, написанных по-русски. Среди них лишь четыре (и то в ереванских газетах и журналах) посвящены теме настоящей книги – вопросам происхождения и древнейшего периода истории армянского народа, теме, как мне представляется, главной для него. Ей было отдано 25 лет его жизни…

Первой публикацией на эту тему была «Урарту-Армения- hайк‘» в журнале «Гарун» (1969, №6), последние – в газете «Зинвор» («Воин»): «Кто такие индоевропейцы?» (1993, №1), «Логика армянской истории» (1993, №№ 2–7). Примерно каждая пятая публикация в списке его трудов. За эти годы его труды, в частности, данная книга, были напечатаны за рубежом на армянском, английском, арабском и болгарском языках.

Четверть века он писал на эту тему, объяснял, доказывал, полемизировал, добивался справедливости. Одного этого было бы достаточно, чтобы он стал выдающимся общественным деятелем своего народа.

Да, он был выдающимся ученым, блестящим публицистом и авторитетным общественным деятелем.  Огромен диапазон затронутых им проблем: сохранение и развитие армянского языка,  происхождение и древнейшая история армянского народа, трагедия  Арцаха, развал великой страны, годы независимости Армении (Третья Республика) со всеми чрезвычайными проблемами: геополитический капкан, как выжить, в какую сторону двигаться,  уродливость общественной жизни, насущные задачи просвещения, образования, науки, религии  и  т.д. Проблемы острые, реагировал на них яростно и гневно, вызывая такую злобу и неприятие властей предержащих, что некоторые его статьи в периодической печати приходилось публиковать под псевдонимами. Вот названия некоторых его статей: «Ругань вместо фактов», «Воинствующее невежество», «Обезьянничаем», «Взятка, взятка, до каких пор», «Древнейшая история армян в кривом зеркале», «Не 3000, а 5000 (лет. – Э.Д.)», «Национальная государственность или движение – все, цель – ничто», «Ошибки арцахского движения», «Хватит обманывать народ», «Ноль дипломатии», «Языковая независимость», «Конкурс телевизионной лжи», «Социалистический реализм – ложь века», «Ругань как голод фактов» и т.д.!

Человек, написавший сотни статей на животрепещущие темы жизни своего народа в один из самых   драматических периодов его истории, не мог не участвовать в формировании общественного мнения по самым разнообразным вопросам, не мог не иметь сторонников и противников, даже врагов.

Но для меня, и с моей точки зрения, для моего народа в творчестве Ишханяна важнее всего то, что связано с разработкой его главной темы.

Для большинства народов двадцать пять – тридцать веков истории – это невообразимая глубина. Но для нас вернуть себе одно-два тысячелетия, отнятые официальной советской наукой, не самоцель. Нас рассматривали как дерево без корней, нас считали неким агрессивным сорняком, вытеснявшим или даже уничтожавшим культурные растения там, куда нас судьба каким-то образом забрасывала.

 Но мы не дикое растение, посаженное для окультуривания в чужую добротную почву.  Мы сами благородный сосуд с плодородной землей. Мы – первая лоза в стране библейского Ноя, мы – исконные жители прародины народов, совместно с которыми создавали великую европейскую цивилизацию.

В ясной, четкой и убедительной аргументации этого положения – непреходящая ценность творчества Рафаела Ишханяна.

Эмануил Долбакян

Продолжение следует...

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.