Перевод гимна Иерусалима с иврита на армянский язык

26 сентября, 2016 - 20:55

Ոսկի Երուսաղեմ

ירושלים של זהב

 

אוויר הרים צלול כיין וריח אורנים

נישא ברוח הערבים עם קול פעמונים

ובתרדמת אילן ואבן שבויה בחלומה

העיר אשר בדד יושבת ובליבה חומה

Սարերի օդ է արդար գինու պես, ու հոտ սոճիների,

Աղջամղջի քամով լսվում է ղողանջում զանգերի

Քարի ու ծառի անուրջում երազի մեջ ընկղմված,

Ու Լացի Պատը իր սրտում, քաղաքում միայնակ կանգնած

ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור

הלא לכול שיריך אני כינור

Պղնձագույն և լուսագույն, Երուսաղեմ դու իմ ոսկի,

Ախ չէ որ ես ջութակ եմ բոլոր քո երգերի

אך בבואי היום לשיר לך ולך לקשור כתרים

קטונתי מיצעיר בניך ומאחרון המשוררים

כי שמך צורב את־השפתים כנשיקת שרף

אם אשכחך ירושלים אשר כולה זהב

Այսօր գովերգելու գալիս եմ, քեզ թագադրելու,

Ամենափոքր երախաներիդ եմ, բանաստեղծիդ վերջին

Անունդ շուրթերը այրում է, Սերովբեյի համբույրի պես,

Եթե մոռանամ, Երուսաղեմ, քեզ, որ լիովին ոսկի ես

ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור

הלא לכול שיריך אני כינור

Պղնձագույն և լուսագույն, Երուսաղեմ դու իմ ոսկի,

Ախ չէ որ ես ջութակ եմ բոլոր քո երգերի

חזרנו אל בורות המים לשוק ולכיכר

שופר קורא בהר־הבית בעיר העתיקה

ובמערות אשר בסלע אלפי שמשות זורחות

נשוב נרד אל ים המלח בדרך יריחו

Վերադարձել ենք ջրհորներիդ, շուկաիդ ու հրապարակիդ,

Շոֆար հնչում է Տաճարի Լեռան վրա Հին Քաղաքի

Ու լեռնային քարայրերի մեջ հազար արեգակներ են շողում,

Երիքովի ճամփով Մեռյալ Ծով նորից ենք մենք իջնում!

ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור

הלא לכול שיריך אני כינור

Պղնձագույն և լուսագույն, Երուսաղեմ դու իմ ոսկի,

Ախ չէ որ ես ջութակ եմ բոլոր քո երգերի

 

Александр Листенгорт

Ալեքսանդր Լիստենգորթ

 


אלכסנדר ליסטנגורט

Комментарии

Звучит очень поэтично, но кому это нужно никак не возьму в толк

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image