АНДРАНИК ОВАННИСЯН: АРМЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ — КЛАДЕЗЬ ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ КЫПЧАКСКОЙ КУЛЬТУРЫ В ИСТОРИИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА

23 ноября, 2017 - 16:08

Аннотация:

В данной работе автор акцентирует внимание читателей на истории кыпчаков, прямыми потомками которых являются многие современные тюркскоязычные народности Центральной Азии, Поволжья и Северного Кавказа.

В современном мире насчитывается от 3 до 4 тысяч этносов. Большая часть из них представляют собой племена и народности, лишь малая часть c течением времени трансформировалась в нацию. История каждой нации является той «действительной книгой», в которой отражены: рождение нации, ход её истории, взлёты и падения, успехи и неудачи. Это её язык, вера, культура, жизненное пространство, государство и письменность с помощью которого записывается и передается из поколения в поколение историческая память, но уже как рукопись жизнедеятельности нации. Блаженны те нации, которым удаётся в этих рукописях сохранить неразрывность истории без каких-либо исправлений, чтобы для последующих поколений были отчётливо видны причины неудач и стимуляторы успехов.

В казахстанской истории и культуре существует немало страниц, которые принято называть «белыми пятнами». Смутные догадки о том, что существует богатая литература на кыпчакском языке, по воле судьбы и обстоятельств, затерянная в веках, была подтверждена благодаря сохранившимся средневековым рукописным материалам, а также трудам казахстанских, российских и армянских учёных-тюркологов XX века. Согласно средневековым рукописным материалам из крупнейшего в регионе Института древних рукописей Матенадаран имени св. Месропа Маштоца, с середины XII века и вплоть до конца XVII века на территории Восточной Европы (Польша, Украина, Белоруссия, Румыния и Молдова), а также в юго-западных губерниях Российской империи существовал армяно-кыпчакский язык (кыпч. Ղըպչակ տիւլիւ – каз. Қыпшақ тілі), в котором кыпчакские слова записывались при помощи букв армянского алфавита. Кыпчаки ассимилированы практически во всех этносах Центральной Азии (особенно среди казахов и киргизов), а их язык лёг в основу казахского, киргизского, татарского, крымскотатарского, башкирского, карачаево-балкарского, ногайского, кумыкского и некоторых других языков.

По мнению казахстанского учёного-тюрколога Александра Гаркавца, в XII—XV веках на территории Армянского нагорья жили до 40 тысяч кыпчаков, которые были вынуждены покинуть родные степи в период монгольского нашествия и нашли убежище на армянской земле. Кыпчаки даже вошли в состав армянского военного гарнизона. Проживали они весьма компактно в северных и северо-западных регионах современной Республики Армения более 200 лет. Здесь они стали принимать христианство Армянской церкви, постепенно ассимилируясь с местным населением. Кстати, христианство, наряду с тенгрианством, была одной из первых религий, к которым приобщились кыпчаки и тюрки вообще, а ислам в их жизнь пришёл немного позже, в виде суфийских учений Арыстан-Баба, Ахмеда Ясави, Занги-Ата и многих других святых богословов.

Александр Гаркавец является также автором знаменитой работы «Кыпчакское письменное наследие. Том первый», которое включает в себя пять псалтырей, все послания апостола Павла, девять молитвенников, два сборника «Житий», три судебника, три процессуальных кодекса, сочинения по дидактике, теософии, истории религии, астрологии, медицине, календари, документы, протоколы судов, словари XVI-XVII веков и многое другое.

«Тот, Кто дает семена сеятелям и хлеб в пищу, пошлет обилие посевам вашим и взрастит плоды правды вашей, и, став богатыми во всем, дабы проявлять щедрость по всякому случаю, многие возблагодарят Бога вместе с нами».

Эти слова были написаны армянскими буквами на кыпчакском языке в одном из письменных памятников, оставленных армянскими кыпчаками, которые говорили, писали и молились по-кыпчакски. Однако книга А. Гаркавца – это лишь малая часть того, что армянские кыпчаки оставили после себя. Сейчас он работает над вторым томом памятников кыпчакского письменного наследия.

В результате миграционных процессов, большая часть армянских кыпчаков оказалась в Восточной Европе, где сохранились кыпчакские памятники, составленные армянским письмом, насчитывающие десятки тысяч страниц. По мнению выдающегося российского ориенталиста, учёного-тюрколога, академика Агафангела Ефимовича Крымского, примерно в XIV веке в Западной Украине (Галиция, Волынь и Подолье) появились колонии армянских кыпчаков. В Каменец-Подольском (Хмельницкая область Украины) сохранились 33 объемные книги на кыпчакском языке, которые написаны армянскими буквами. Агафангел Крымский предполагал, что, к примеру, для того, чтобы говорить с Богом на родном языке, армянские кыпчаки перевели с армянского, греческого, а также латинского на кыпчакский язык псалмы («хвалебные песни») и большинство христианских молитв. А чтобы отправлять правосудие, армянские кыпчаки перевели на свой родной кыпчакский язык армянский «Судебник» Мхитара Гоша, добавив в него множество новых статей, составив для своих нужд процессуальный кодекс.

Вплоть до наших дней на севере и северо-западе Республики Армения сохранились эпиграфические памятники, которые свидетельствуют о кыпчакском пребывании на территории Армянского нагорья. В Армении до сих пор стоит очень красивая церковь, которая называется Кыпчакаванк – «кыпчакская обитель», а неподалёку от неё располагается село Арич, которое некогда носило название Кыпчак (до 1947 г.). Более того, сохранились и топографические доказательства. К примеру, в Арагацотнской области Республики Армения находится водопад Касах, которая располагается на одноимённой реке. На северо-западе Армянского нагорья уже более 300 лет существует город Касах (арм. Ղազախ, азерб. Qazax), который в XVIII веке был столицей Казахского султаната. К сожалению, в результате административно-территориальных размежеваний в XX веке, вместе с Нагорным Карабахом (Арцах) и Нахиджеваном, Касахский район также оказался в составе Азербайджанской ССР.

Несмотря на указ президента Н. Назарабаева «О переходе казахского языка на латиницу», в Республике Казахстан всё еще продолжаются обсуждения, связанные с данным вопросом. Помимо депутатов и членов правительства к обсуждению данного вопроса подключились языковеды, историки и общественные деятели. Однако, говоря о новом алфавите, необходимо помнить свою историю, а именно то, что первая в мире книга на кыпчакском языке была написана более 400 лет назад именно при помощи армянской письменности, которая стала ключом для кыпчаков к просвещению и мировой цивилизации. Может стоит вернуть именно армянские буквы, которые не только связали кыпчаков с просвещенным миром, но и весьма гармонично сочетаются с современной казахской фонетикой? Возможно, для современного казахского языка армянская письменность - это кладезь, которая поспособствует ренессансу казахстанской культуры. Воссозданная св. Месропом Маштоцем в V веке, армянская письменность стала для кыпчаков своего рода бесценным источником для сохранения кыпчакского языка и культуры в истории человечества. Работа над усовершенствованием казахского алфавита до сих пор продолжается, безусловно, в результате будут учтены все пожелания казахстанцев, чтобы всем было удобно им пользоваться.

БИБЛИОГРАФИЯ:

1. Гаркавец А. Каталог и тексты памятников армянским письмом // Кыпчакское письменное наследие, Алматы: Дешт-и-Кыпчак, Т. 1, 2002 — С. 1084

2. Крымский А. Е. История кыпчаков и кыпчакской литературы светской и духовной, Москва: Наука, 1927 — С. 687

3. Материалы из Института древних рукописей Матенадаран имени св. Месропа Маштоца

Андраник Ованнисян,

Руководитель дискуссионного клуба «Armenia – Qazaqstan» 

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image