Язык дружбы, культуры, мира

2 февраля, 2019 - 11:43

— Я родилась и живу в Арцахе, в высокогорном селе. С детства слышала армянскую речь. Русскую речь я слышала только летом, когда к нам в гости приезжали наши родственники из Баку. Я играла с их детьми и выучила несколько слов.

Когда мне исполнилось семь лет, по настоянию моего отца дядя повез меня в Баку, где я пошла учиться в русской школе. Быстро я освоила русский, училась хорошо, но очень тосковала по родному дому и по матери.

После окончания первого класса я с семьей и дядей поехала в Ленинград, в гости к другому дяде. Эта поездка произвела на меня большое впечатление. Я увидела большой город с архитектурными памятниками, впервые побыла в Петродворце. Тогда я еще не знала, что бывают и белые ночи, что метро может помчаться и под Невою. Это была моя первая встреча с русской столицей и с русской культурой. Бабушка моя очень любила меня. Она потребовала, чтобы дядя на неделю повез меня в Арцах. Я побыла неделю в родном доме, спала в объятьях матери, и после уже никто не смог оторвать меня от неё. И я пошла во второй класс уже армянской школы. Выучила буквы, писать, читать. Но русский глубоко проник ко мне в душу.

Чтобы не забыть русский, родители отправляли меня на летние каникулы в Баку или в Ленинград. В 1983 году мне было уже четырнадцать, когда я во второй раз поехала в Ленинград. Супруга моего дяди была русская. Она преподавала в школе биологию. Людмила Меликовна возила меня по музеям, картинным галереям. Была я в Историческом музее, в Ботаническом саду, гуляла по Летнему саду. Долго я стояла у памятника Крылову и любовалась героями его басен, а он как будто смотрел на меня и знакомил с баснями, с русской литературой.

Все лето я провела в Ленинграде. Была в Исакиевском соборе, в Эрмитаже, в Зимнем дворце. Увидела «Медного всадника», памятник Петру I, построившему этот музей под открытым небом, который сегодня гордо носит его имя.

Была я также на Пискаревском мемориалном кладбище, читала дневник Тани Савичевой, которая погибла во время блокады. Тогда никому в ум не приходило, что блокаду придется пережить и нам, арцахцам. С дядей и тётей мы на электричке ездили на дачу, в Васкелово. Загорали у реки, ходили в лес за ягодами, ветками отбивались от комаров. Спала я на чердаке, читала русские сказки, ела щи, пила парное молоко.

Однажды во время конкурса я прочитала стихотворение Ольги Берггольц «Ленинградский салют». Все стоя аплодировали, а я заплакала. Все думали от радости, а я от печали, потому что своими глазами я увидела большое кладбище, где были похоронены все те, которым не было суждено увидеть победу и этот салют.

Много раз я была в России, но первые поездки оказали на меня большое впечатление. Эта культура, этот простодушный народ, этот волшебный язык, эта простота, нежность и красота помогли мне глубоко изучить и поистине полюбить русский. Позже я написала:

И эти купола, музеи и дворцы,

И этот летний сад, и Пушкина следы,

И шум Невы, мосты и эстакады,

И ночи белые, авроры и закаты,

И медный всадник, столб Победы,

Адмиралтейство, Музей блокады.

Все это символы державы,

Культуры, дружбы и военной славы.

Я узнала, что в Петербурге сидел в тюрме армянский писатель Ованес Туманян, и что Короленко пришел к воротам тюрмы в день освобождения Туманяна, узнала что Таманян приехал из Ленинграда, чтобы построить новый Ереван, что долгое время директором Эрмитажа был один из братьев Орбелли.

Вековые связи людей, народов, культур оказываются самыми сильными. В школе я училась хорошо. Мои родители хотели, чтобы я стала врачом. Но я уже решила, кем я стану. Я снова не оправдала надежду родителей. Поступила в Педагогический институт иностранных языков имени В. Я. Брюсова, который получил Орден дружбы народов.

Я горда тем, что очень хорошо знаю свой родной язык, и что преподаю армянским детям русский. Знание родного языка помогло мне глубоко изучить русский — язык дружбы и мира.

АНАИТ БАГЯН

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.