Потерянное детство: Погромы в Баку глазами маленькой девочки

12 февраля, 2019 - 00:41

Проживающая в США Лия Бабаян – одна из десятков тысяч бакинских армян, ставших очевидцами кровавых событий начала 90-ых в столице Азербайджана. И хотя ей было всего 7 лет, когда семья, спасаясь от геноцида, вынуждена была бежать из Баку в Армению, Лия четко помнит все. И подчеркивает: быть армянином в Баку в начале 90-ых означало смертный приговор.

Переехав в 1992 году в США, Бабаяны поселились в штате Айдахо. Здесь девочка начинает вести дневник, в который записывает тяжелейшие воспоминания о событиях в Баку, пройденном семьей горьком пути беженцев и возможности начать новую жизнь в Америке. Идея написания книги под названием «Лиминал. Воспоминания беженки» на основе дневника принадлежит ее бабушке, которая очень хотела, чтобы мир узнал о том, что пришлось пережить армянам в Баку.

Подробно обо всем этом Лия Бабаян рассказывает в интервью.

- Расскажите о своей семье, откуда ваши корни?

Родители моего отца, Мартина Бабаяна, родом из Шуши, переехали в Баку в поисках работы. С материнской стороны наши корни в Западной Армении: бабушка и дедушка моей мамы Тамары Тер-Симонян сумели спастись во время Геноцида армян в 1915 году, перебравшись сначала на Кипр, затем в Узбекистан, а потом окончательно поселившись в Баку. Все члены нашей семьи – родители, брат и я сама родились в Баку.

- Вы описываете в своей книге произошедшие в этом городе чудовищные события. Как они отразились на вашей дальнейшей жизни?

- Это самый кошмарный период моего детства. Взрослые вокруг нас пребывали в постоянном страхе, и мы, хотя и были детьми, остро ощущали их тревогу и ужас. Наша квартира находилась на 12 этаже 16-этажного здания, и с балкона можно было следить за многотысячными митингами. Сама была свидетелем того, как толпа азербайджанцев, собравшись у памятника Карлу Марксу, громогласно скандировала призывы уничтожить бакинских армян.

Родителей моих уже начали притеснять в учреждениях, где они работали, а вскоре там заявили, что им незачем вообще ходить на работу. После чего начались нападения, насилие, мы жили в атмосфере постоянного страха. Бежали из Баку в 1989 году, и после этого я больше никогда не была в этом городе. Быть армянином в Баку в начале 90-ых означало быть обреченным на смерть. Помню рассказы об убийствах наших соседей и бегстве друзей. 

Приведу цитату из своей книги: «Война разрушает детство, все остальное можно восстановить». Наше детство было убито насилием.

В 6-й главе книги я рассказала о своей тете Лоле (Лолите (Микаелян) Тер-Симонян), которой, к сожалению, не удалось спастись. 13 января 1990 года группа азербайджанцев ворвалась в нашу квартиру и убила ее. Бабушка только после январских погромов смогла поехать в Баку, да и то под чужим именем и в сопровождении сотрудников КГБ. И только с их помощью удалось получить свидетельство о смерти, чтобы перенести и захоронить останки Лолы. Обо всем этом я подробно пишу в книге.

- Как вы оказались в США?

- К счастью, нам удалось вырваться из Баку. Мне тогда было 7 лет, родители посадили меня и брата в автобус Баку-Ереван, а на ереванском вокзале нас встретили родственники.

Какое-то время мы оставались в Ереване, затем переехали в поселок Егвард, где около 4 лет жили в подвале школы, в которую мы с братом и пошли в первый класс. Это было сразу после Спитакского землетрясения. У нас не было ни денег, ни электричества, ни тепла, ни еды, как и у всех в Армении. Люди просто пытались выжить…

В Америку мы приехали 4 сентября 1992 года, вначале в Нью-Йорк, затем, по программе для беженцев университета Южного Айдахо, попали в город Туин-Фоллс, штат Айдахо. В 2005 году я вернулась в Армению, поехала в Егвард и нашла тот самый подвал, который был нашим жилищем в те годы. Невозможно без слез вспоминать все это… Но мне было важно вновь попасть туда, чтобы довести работу над книгой до конца, уже с ощущениями зрелого человека.

- Что заставило вас поднять свой голос в защиту общечеловеческих ценностей, справедливости и гуманизма?

- Я всегда остро чувствовала ту несправедливость, которая выпала на долю моей семьи, а убийство тети Лолы навсегда оставило след в моем сердце, эта рана вряд ли когда-либо зарубцуется. Даже после переезда в Америку все пережитое в Баку оставалось настолько болезненным для нас, что мы никогда не говорили об этом.

В 4-м классе я начала учить английский язык, и учительница посоветовала мне изложить свои чувства и тревоги в письменном виде. Так я стала писать историю нашей семьи. Причем не только как спасшихся от погромов в Баку, но и начавших в США новую жизнь беженцев.

Мой рассказ ведется с 1994 года. Однажды я показала написанное бабушке и именно по ее совету стала думать о книге. Я обещала ей сделать это и должна была сдержать свое слово. С другой стороны, считаю своей обязанностью говорить об организованном геноциде. Это было уголовное преступление против человечности, организованное властями Азербайджана. Это была продуманная политика этнических чисток и истребления целого народа. Руки семьи диктаторов Алиевых тоже по локоть в крови, ибо Гейдар и Ильхам Алиевы виновны в сокрытии фактов геноцида и уничтожении армянского наследия Баку.

- Почему книга называется «Liminal»? Какой смысл заложен в это название?

-Я пыталась найти слово, которое наиболее исчерпывающе описывает, что означает потерять все – дом, имущество, идентичность, своих родных и близких, всю предыдущую жизнь, - и стать беженцами. Душевное состояние человека в такие моменты очень сложно обозначить. Как можно одним словом выразить психологию беженца, сложный процесс формирования заново своей личности в новой стране и новой среде, слияние прошлого и настоящего? Я нашла для этого слово «лиминал (означает транзитное, пороговое состояние или период - Ред).

Жизнь моей семьи оказалась подвержена постоянным переменам, причем вне нашего контроля. Это тем более ощущалось в США, где мы столкнулись с чуждыми нам вначале общественными восприятиями и культурой. А главное - не могли понять, чего ждать в будущем. «Лиминал» - это воспоминания беженки, которая рассказывает об изменении идентичности людей вследствие перенесенных тяжелейших психологических потрясений.

Мне было тогда всего 16-18 лет, но мысленно я постоянно искала слово для исчерпывающего обозначения своего жизненного опыта в качестве беженки и формирующегося в США подростка. Изложив на бумаге свои мысли и чувства, я ощутила себя более свободно, и это был мой путь преодоления трудностей.

- Вы думали о переводе книги на армянский язык и презентации ее армянской общественности?

- Мечтаю встретить человека, который захочет перевести книгу на армянский и русский языки. Перевод и издание на родном языке станет также данью памяти моих предков. Я была очень рада узнать, что 86-летний американский ветеран заказал 100 экземпляров моей книги и подарил их разным школам, университетам и библиотекам, чтобы люди узнали правду о том, что произошло с армянами Баку.

- Большинство армянских семей бежало из Баку без документов, без денег и самого необходимого, оставив там жилье и все свое   имущество. Какие шаги предпринимаются в направлении судебных исков к Азербайджану с целью получения материальной и моральной компенсации? Есть ли у вас связь с другими бакинскими армянами, живущими, в частности, в США, обсуждалась ли возможность совместной работы и совместных программ для представления американской общественности истины о событиях в Баку?

- В процессе работы над книгой я консультировалась с соответствующими учеными и экспертами. Очень важно было понять, какое воздействие оказывают геноциды не только на психику непосредственных свидетелей, но и на их будущую жизнь.

Моя семья в результате геноцида в Баку потеряла все, в том числе   дом, подаренный, кстати, правительством моему деду Саркису как ветерану Второй Мировой войны. Погромы в Баку стали причиной душевных и психических травм членов семьи, а в дальнейшем – и физических заболеваний. Все наше имущество, семейное наследие, фотографии, документы - все это было украдено и уничтожено. Азербайджан виновен и в постыдном, самом безнравственном преступлении, которое только возможно в человеческом сообществе, – уничтожении армянского кладбища Баку и осквернении надгробных камней.

Я намерена посвятить свою жизнь тому, чтобы международное сообщество узнало о совершенных в Баку преступлениях против человечности. Мне уже удалось установить связь со многими моими школьными друзьями. Благодаря социальным медиа, моя книга стала доступна во всем мире, и сотни бывших бакинцев, которым удалось спастись, пишут мне, рассказывая свои истории с целью сделать их достоянием международной общественности.

Путем обращения в судебные инстанции, занимающиеся правами человека, я намерена отстоять права своей семьи. В этом контексте считаю очень важным работать с командой опытных юристов, понимающей необходимость наказания Азербайджана за совершенные преступления и значение этого для будущих поколений.

Книгу Лии Бабаян «Лиминал. Воспоминания беженки» можно приобрести на сайте Amazon, пройдя по ссылке.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image