Артин Хиндоглу: армянин-переводчик при австрийском дворе

19 декабря, 2019 - 21:26

Первый в истории франко-турецкий словарь был создан армянином по имени Артин Хиндоглу. Он же был автором немецко-армянского словаря, изданного мхитаристами в XIX веке в Венеции.

Артин Хиндоглу — переводчик армянского происхождения и автор первого в мире франко-турецкого словаря. Дату точного рождения лингвиста источники не называют, но известно, что родился он в Стамбуле в самом начале XIX века, где и провёл первые десять лет свой жизни. Его семья была родом из Кютахьи — города, в котором исторически проживало много армян. Примечательно, что ещё один знаменитый уроженец Кютахьи — известный всему миру армянский композитор Комитас.

Семья Хиндоглу переезжает в Австрию. Там Артин получает высшее филологическое образование, изучает языки. В двадцатые годы XIX века Артин получает профессорскую степень. Преподавание в университете не становится единственным поприщем, где он себя реализует. Очень скоро после защиты Артина назначают придворным переводчиком, и он сопровождает  австрийского императора на самом высоком уровне.

В 1829 году Артин публикует в Вене словарь по старотурецкой грамматике для понимания повседневной речи — это первая его публикация, ставшая известной. Работа была позже переведена на французский язык и опубликована в 1834 году под названием Grammaire théorique.

Ещё одна важная работа Артина Хиндоглу — немецко-армянский словарь, написанный в 1830 году. Труд был опубликован в Венеции в монастыре мхитаристов Сан-Ладзаро-дельи-Армени.

В 1838 году Артин Хиндоглу создал сокращённый франко-турецкий словарь. Эта работа прославила его как создателя самого первого в мире словаря такого рода.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.