Сквозь огонь нескольких войн…

19 июня, 2020 - 17:32

На русский язык переведен документальный фильм о комдиве 239-й стрелковой дивизии, которая обороняла Узловую, Донской и Сталиногорск в ноябре 1941 года, Гайке Оганесовиче Мартиросяне.

Оригинальная работа была выпущена в марте прошлого года на армянском языке. О легендарном полководце рассказывают известные спикеры: декан факультета истории ЕГУ профессор Эдик Минасян, старший научный сотрудник ИИНАН доктор исторических наук Климент Арутюнян, председатель совета ветеранов Армении полковник Симон Асаян. В фильме использована уникальная кинохроника времен Великой Отечественной войны, в русскоязычной версии — также материалы с сайта «Сталиногорск 1941».

Русскоязычная премьера состоится 22 июня в 20:00 на телеканале «КАСКАД» (г. Узловая Тульской области).

...Он прожил бурную жизнь. Прошел сквозь огонь нескольких войн. И был объявлен одним из крупнейших советских военачальников. Армянский генерал, подобно многим армянским полководцам, внес большой вклад в победу над фашистской Германией. После войны он возглавил легендарную армянскую Таманскую дивизию. Увидел он и ставшую независимой Армению. Будучи до мозга костей советским гражданином, он гордился не только своей биографией, но и независимостью Родины. И успел передать свой богатый многолетний опыт молодому поколению...

Этот видный генерал, прошедший славный боевой путь, оставил глубокий след в военной истории, послужил ярким примером для молодежи. Проявил себя в деле военно-патриотического воспитания, как отважный воин. Известный генерал скончался в столице независимой Армении Ереване, в апреле 1995 года, почетным гражданином которого он был. Также общеизвестно, что первым городом, который удостоил его этого почетного звания 8 декабря 1966 года стала Узловая — город, за который его дивизия стояла насмерть. Более 1000 ее бойцов и командиров навсегда остались в тульской земле. За подвиги под Узловой, Донским и Сталиногорском правительственными орденами и медалями отмечены не менее 190 защитников Отечества.

Над русскоязычной версией фильма работали:

- перевод на русский язык: Арам Оганесян (Ереван);

- корректура, редактирование текста, субтитры: Эдвин Ширинян (Узловая), Александр Яковлев (Москва);

- текст, озвучивание, монтаж: Жанна Ситкарь (Узловая);

- титры, озвучивание: Дмитрий Карпов (Узловая).

Для тех, кто не успеет приехать в Узловую на премьеру, полная версия продолжительностью 40 минут с субтитрами будет позднее размещена в интернете.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image