“Этой книгой я осуждаю непризнание геноцида армян Израилем”

16 июля, 2013 - 13:21

Вчера в Малом зале филармонии состоялась презентация армянского издания книги известного израильского историка, профессора Открытого университета Яира Аурона “Необъяснимое равнодушие: Сионизм и геноцид армян”. На вечере присутствовал премьер-министр Тигран Саркисян, представители еврейской общины и широкой общественности. “Моя книга была переведена на английский и русский языки, — в беседе с корреспондентом “НВ” отметил автор. — Но перевод на армянский — это для меня и очень волнительно, и особенно важно. Ведь речь в моей книге идет об армяно-еврейских отношениях”.

Кстати, это не первый приезд Аурона в Ереван. По его словам, он принимал участие в работе симпозиума, посвященного вопросам геноцида в 1995 году, и был поражен “той универсальной атмосферой, которая царила на научных обсуждениях. “Там были представители из Руанды, Камбоджи, из многих европейских стран”, — отметил профессор. Он добавил, что мировое сообщество должно равноценно воспринимать и осуждать как геноцид армян, так и холокост. Между тем порой устраивается некая неприличная конкуренция среди ученых — где было больше истреблено людей.

Как считает израильский исследователь, в вопросе принятия геноцида велика роль диаспоры, которая должна быть нацелена на сохранение и пропаганду исторической правды об армянской катастрофе по всему миру. “Этой книгой я осуждаю непризнание факта геноцида официальным Израилем. Зная нашу историю, мне трудно понять, почему же мы не признаем геноцид армян”, — сказал Аурон. Он также выразил уверенность, что политика отрицания этой трагедии все же будет сломлена.

“Хотел бы выразить благодарность правительству Армении и всем тем, кто организовал перевод и издание моей книги. Мои ощущения таковы, будто я нахожусь среди братьев и сестер, среди родных по духу людей. Тех людей, которые уважают друг друга”, — заключил Яир Аурон.

Председатель еврейской общины Армении Римма Варжапетян отметила, что много лет назад она пыталась найти спонсоров для перевода этой книги. Тем особенно ценна поддержка Карена Багдасарова, спонсорское участие которого позволило наконец-то осуществить “действительно благое дело”. “В мире очень редко встретишь такую исследовательскую работу, написанную с искренней болью и состраданием, — заметила Варжапетян.

Как отметил кинорежиссер Карен Геворкян, идея издания армянского перевода книги возникла в августе прошлого года, когда он снимал интервью профессора Яира Аурона. Узнав о том, что ученый не только весьма сведущ в вопросах геноцида армян, но у него есть изданная на эту тему книга, режиссер обратился к Карену Багдасарову. Он сказал: “Мне это интересно, давай попробуем”. Вот с этого и началась эпопея по переводу и изданию. В октябре снова поедем в Израиль, продолжим съемки”, — заключил Геворкян.

Следовательно, есть надежда, что за презентацией очень важной для армян книги в обозримом будущем появится не менее важный фильм.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image